Fiction and Non-fiction Travel and Food Writer

Category: Savoring the Olde Ways (Page 8 of 9)

I was born on November 11, 1918, Armistice Day, the last day of World War I

(A revised excerpt from A Cup of Redemption, an historical novel) 

“When were you born?” I asked Marcelle Zabé, my 83-year-old French guest.  My question must have floated out of the blue, but Marcelle immediately put her coffee cup down on the table and sat forward.  The deep lines in her face smoothed as her rich voice lifted.

“I came into the world with a bang!” Marcelle Zabé resounded. “Gunshots, shouts of wild rejoicing, cries of joy and great jubilation echoed through the streets of my hometown, Vannes in Brittany,” she said, as her hands took flight.  A new sparkle danced through her eyes.

Music played in the streets for the first time in four years. People danced, sang, hugged and cried. It was quite a wild affair, I was told. Not just for my birth, of course,” she laughed, “and, not just for Brittany, but for all of France. I was born on November 11, 1918…Armistice Day, the last day of World War I.” Her voice held a triumphant lilt.

She stopped talking for a moment, picked up her fork and stabbed a morsel of lemon tart.  Popping it into her mouth, her eyes rolled, and she swooned.  I was pleased that she approved of my meager culinary talents.  Then, Marcelle continued her story. 

I had been interviewing Marcelle, along with her adult daughter, Josiane, about French foods, recipes and family stories in the comfort of my own kitchen.  As a retired family therapist, I had been relaxing into the idea of gathering stories for a book I was thinking of writing.  It could be more like a cookbook with family anecdotes, I remember considering.

“My Grand’mère often told me the celebration was just for me,” Marcelle continued.  “Why, they even thought of naming me ‘Victory.’”  She laughed again at the old family tale which rolled off her tongue as being oh, so familiar.

“Grand’mère used to tell me many things about that time, as she was the one who raised me.”  Marcelle closed her eyes for a moment as she reflected back over her more than eighty years.

“What did people do during the Great War, Grand’mère?’ I used to ask her. I must have been seven years old when we first started this game. ‘Well, ma Cherie, it was a difficult time,’ she would respond. ‘The men who marched off as soldiers in November 1914 expected to return home in time to eat their Christmas goose. Everyone was surprised when the war lasted four very long years. No men were left to handle the fishing boats,’ she would say, waving her hand in the direction of the nearby sea, ‘and, no men were around to bring in the few crops which grew. War was not a time for choice, Marcelle; only a time for survival.’

“‘So, what happened after the War?’ Marcelle said as she continued to recount her grandmother’s words, “and always I received the same response, ‘The losses of men left mothers, fathers, young wives…all weeping in the still of the night or filing into the Church to pray to their saints. Your mother was among them, you know. Many a day, the only sound to be heard was the chink…chink…chink…of the masons chiseling the names of those who died into stone on the village war memorial.’

“‘Was my father’s name among them?’ I would ask her.”  Marcelle stopped short, she turned to me, and said, “But no answer ever came my way.”  Her eyes dropped to her now-empty coffee cup.

My head instantly snapped to the side to catch her daughter’s reaction, as Josiane had been quietly translating her mother’s every word.  I know my eyes must have been boring into her to prompt her to give me some clue.  Where should I go from here?  As a therapist, I knew the importance of her mother’s statement and this was huge!  I didn’t want to pry, but I also didn’t want to blithely continue a simple interview about French food and families if this was uncomfortable.  Josiane continued to stare into her own cup.  After a moment, she looked up at me and shrugged.

* * * * * * * * *

Marcelle Zabé was born 100 years ago today – November 11, 2018 – into a world celebrating the end of the Great War.  But what Marcelle was forced to contend with during her entire 84 years of life was the lasting burden of war.  She carried the last name of a father she never met—knew nothing about.  Had he died during that cataclysmic war or just failed to return home?  Were her parents even married?  Any conversation on this subject was always swathed into silence.  Abandoned, too, by her mother due to economic circumstances, her greatest influence was her grandmother. Despite her difficult start in life, her subsequent trials as a single mother during World War II, and her contentious marriage to a former Maquis (World War II résistance fighter), she achieved the highest goal she had set for herself. She was the proud mother of four fine children and an appreciative and loving passel of grandchildren.  Why?  Because she had learned the hard way – what war steals away from family can only be restored with patience and love.

 

 

Good Things Come to Those Who Wait

March 20, 2018 – First Day of Spring

I believe in the adage “Good things come to those who wait” but in this case, the adage should possibly read, “Good things come to those who wait and wait and wait!”  Yesterday, I made a commitment to have my publisher, She Writes Press, who published my first two books, A CUP of REDEMPTION and RECIPES for REDEMPTION, publish the first three books of my new series, SAVORING the OLDE WAYS.  The first book, SEARCHING for FAMILY and TRADITIONS at the FRENCH TABLE – BOOK ONE is a culinary/travel memoir about travels through the Grand-Est of France.  This tour will include the regions of Champagne, Lorraine, Alsace and I’le de Paris and will be coming out in July 2019—yes, a year away!  The next book, SEARCHING for FAMILY and TRADITIONS at the FRENCH TABLE – BOOK TWO, will be the conclusion of the same culinary trip but will head out of Paris and take in Normandy, Brittany, the Loire Valley and ending in the Auvergne.  It will be released in the Fall of 2019 and the third one, SEARCHING FOR FAMILY AND TRADITIONS at the ITALIAN TABLE, will be released in Spring 2020.  Yes, it seems like a long time to wait, but then this has been a journey-of-the-heart of which I began over twenty years ago.  So, I suppose I shouldn’t ‘get my undies in a bunch,’ so-to-speak.

*********************************

As a quick peek into the first book, let me entice you with this little tidbit

The bitter, sharp April wind howled all around us as my husband, Winston, and I shoved our luggage into the back of Josiane’s car.   Josiane, our French friend from California, and Martine, her cousin’s wife from the nearby Champagne Region, had arrived to pick us up at our hotel in Paris. I noticed the two were dressed in a most chic and colorful manner—typically Parisian, I surmised. My eyes dropped to my own drab slacks and gray top. Six months after 9/11, and I evidently had taken the U.S. State Department’s edict seriously: “Don’t look like an American.”  I sighed.

About a year before, I had retired as a family therapist to go traveling through France and Italy with a culinary arts teacher and chef.  We both were on a search. She searched for traditional recipes and I followed suit by interviewing the families who prepared those recipes.  And, of course, their stories.  It was then I decided to start writing a book about French families, their traditions and favorite foods.

It was purely a fluke that a mutual acquaintance introduced me to Josiane back in my hometown in California. But it was not until she, along with her mother, Marcelle, offered to ‘enlighten’ me about their family’s traditional recipes that I was truly hooked.  From the day they arrived in my kitchen for the first of several interviews, my life was never the same.  Over cups of coffee and wedges of lemon curd tart, we stumbled through our language barriers to form a most incredible bond while sharing our own cultural stories.  One of our first conversations reverberated through my mind:

“So, you are interested in learning how to prepare our French cuisine, n’est ce pas?” Marcelle peered over the top of her coffee cup at me, as she spoke.

“Oui, Madame,” I said, “I would love to learn what makes your cuisine world-famous; your haute-cuisine.”

“Our haute-cuisine?”  Marcelle took a bite of the lemon-curd tart I had so painstakingly baked, hoping this would meet my guests’ approval.  A twinkle flitted through her dark eyes.

Oui,” I said, in my best French, “but more than ‘haute-cuisine’ I would prefer learning the fine art of traditional French cooking.”

Marcelle carefully dabbed her lips with her napkin.  “Well, Madame, our traditional cooking is rarely considered fine, but we certainly keep a respectable ‘cuisine pauvre.’”

I was brought up short with this French term and quickly turned toward Josiane for an explanation.

“Carole, ‘cuisine pauvre’ means ‘poor kitchen’ and refers to the traditional-type of peasant cooking.  These are the recipes that have been handed down through the many, many generations in our own family and are the type of cooking Maman has taught me.”

Well, that certainly caught my attention.  But, it was when I asked Marcelle what foods she served as a young wife in France, that I was fully caught off guard.  This 83-year-old woman threw her head back, laughed, and then said, “Well, we never had to diet.  That’s for sure!”  She took a sip of coffee and continued. “It was during World War II, you know.  My husband was part of the French Resistance—a Maquis—and we were all in hiding from the Germans.  We were lucky to have even one small potato to share between us, but we managed.  We were family.”

It was at that pronouncement, my life changed.  There was no way back.  Following these talks, with a few cooking classes tossed in for good measure, Josiane offered to continue my ‘education’ by guiding me through France—on a culinary tour with her mother. What could be more enjoyable? The idea of traveling with these two delightful women, while searching for traditional family recipes and learning more about their history sounded like a dream. I couldn’t wait!

But, we were forced to wait.  When the tragedy of 9/11 occurred, our original tour was cancelled, and a month later, dear Marcelle passed away.  The news was devastating on all fronts and I assumed all would be cast aside.  But Josiane informed me she still wanted to take me to France.  “In fact,” she said, “it would be our tribute to my Maman.” I couldn’t refuse.

Shaking the reverie from my mind, I wrapped a purple scarf about my neck, jumped into the backseat of Josiane’s car and strapped myself in beside my husband. This was, after all, the first day of my long-awaited culinary tour!

Continuing events for both A Cup of Redemption and Recipes for Redemption – October 2016

It’s been a year since Recipes for Redemption: A Companion Cookbook to A Cup of Redemption came into the world and almost two years since A Cup of Redemption made its debut!  It has been quite an interesting couple of years!  Who would have guessed my novel would end up winning, not only national awards, but also international recognition?  And, my little cookbook is no slacker!  It, too, acquired awards both here and abroad and took me into culinary arenas I never thought imaginable . . . cooking schools, food historian dinners, a fun ‘French bistro night’, private culinary events in both Southern California and Austin, Texas . . . Oh, and my cookbook was also featured in a local French bistro, Le Cuisinett for six months.

This past week-end, I was able to read from my novel, A Cup of Redemption, at the infamous LitCrawl–LitQuakes literary week of authors in the Mission District of San Francisco.  Yes, it was raining cats and dogs, but it was a cozy place for a group of us authors and also for those who had come in out of the rain to listen.  Always a fun time to be shared with many!

Next month, on November 13th, I will be involved in something I could never have guessed possible.  I have been invited to participate in Les Dames d’ Escoffier – San Francisco Chapter’s special event—‘A Literary Feast’.  There I’ll be, along with many of the world’s top-selling cookbook authors, who will gather for the first ever special event at San Francisco’s Ferry Building from 3-6 p.m.  We will be on hand to sign our cook books and to share ‘amuse bouche’, or small bites, from recipes taken from our own cookbooks.  You will easily find me!  I’ll be the one, stunned and in awe of being in the company of such culinary excellence.

When I first began to write of food and families, it never dawned on me that I would end up writing a cookbook.  Or that it would end up being such a fun way to continue the stories of my three main characters, Marcelle, Sophie and Kate.

So, after almost two years, I’m continuing to do what I have come to love best—to write about food, families, and the traditions that bind us all together.  Stay tuned as I string together more of my stories from Savoring the Olde Ways.   I did just return from Bordeaux, you know!

 

Tell me what you eat, and I will tell you where you are from – Foods from the Lorraine

Taken from the pages of my new book due out called Savoring the Olde Way – French-Style.  

Mine de Recettes and Fumets du Pays-Haut – Claude Thevenot for Anne-Marie Osiecki-Taiclet

Foreword

 There is a play on words in the title: A ‘mine’ in this case means a great find, or a gold mine of recipes.  ‘Mine’ also refers to the name for the iron mine, the Mine de fer.

Fumet: refers to the fragrance of cooking while Pays-Haut refers to Piennes which is situated on a high plateau.  The area is known as the Pays-Haut or Highlands. It is also called Le Bassin Minier or the Mining Basin. 

 Introduction:

I was born in the Piennois, or the Piennes area, to a father from Poland and a mother from Italy.  From a very early childhood, I was impregnated by the “imported” cuisine that gave our region its originality.

 From our grandmothers, the ladies who came from somewhere else, a cuisine was born as a way to keep alive in the bottom of their heart, the very poignant memory of their native country.  With an incomparable “know how” and ingeniousness against all odds, they would prepare fabulous dishes that would bring together both family and friends around their table. And, before passing away, they made sure that they transmitted their secrets to their daughters, daughters-in-law—or in this case, granddaughters.

 While transcribing the recipes, which have been passed on to the daughters, some privileged moments of my childhood came to my mind.  I could imagine once again my grandmother working energetically with a ball of fresh dough that she had made, spreading it thinly, using her stick of wood to cut it into very regular lasagna noodles, then placing them over a white sheet, and lifting them in a very wide motion with her two hands to loosen them.  And how can I describe the fragrance of the tomato sauce that she had simmering on the corner of the stove, which permeated the air throughout the whole house?  Before I even left for school she was letting me guess and dream of what a delicious “pasta asciutta” I was going to enjoy at lunch.  I found again the “poundski”, the “capeletti”, the “klouski”, the “tortelli” that I still often taste.  And I discovered the tripe soup, the green gnocchi and many other dishes.

* * * * * *

 “Oh, Carole, this is a little treasure for you.  It’s exactly what we have been telling you about Piennes.  I didn’t know the author, Anne-Marie, but she certainly has touched some of the wonder of our little town,” Josiane said as she continued translating

* * * * *
Preface

“Dis-moi ce que tu manges, je te dirai d’ou tu viens” (Tell me what you eat, I will tell you where you are from.)

They had left from far, far away, with no hope of returning, due to poverty: the path, the little white footpath, the dusty feet, the wobbly cart, the train or the ship, the jump into the unknown. This was the destiny of the immigrant woman: illiterate, speaking a dialect, with a meager bundle of togs, humble memories and a passel of hopes.

 And yet, provident mothers, they were carrying the future, the cauldron for feeding and for the ones coming from Italy, the wooden stick to make pasta.  They had no idea of their culinary talent which seemed so simple, only based on the poor resources of their native country and the experience of their grandmothers.

The newcomers from Italy discovered in the Pays-Haut an unusual food world where corn, olive oil, tomato, soft cheese, basil, rosemary, sage and many other ingredients were unknown or rarely used.

Each one came with her dishes (recipes):  For the Frioulanes and the Venètes, it was polenta; for the Piémontaises and the Romagnoles, it was risotto and for all of them, the pasta.

 Only the milk, the bread, the bacon, the butter for some, the potato, and the lamb were familiar to them. Think of how ingenious these women who, as the first to arrive, had to find replacements for their familiar ingredients.  What a headache it was for the lady who was taking in paying guests from another region than hers! Even the soil in the gardens was not the same as in their country!

 * * * * * *

“Oh, I’ve heard of that,” I said, still brushing the croissant crumbs from my blouse.  “When I was traveling on a food tour through Liguria, near Genoa, Italy, we were taught that the only true ‘pesto’ can only be made in Liguria.  Why?  Because the soil in Liguria produces the only basil that real pesto can be made from.  Nowhere else is it truly ‘pesto’.  Oh, don’t fool yourselves, they would say.  You may think you can make the real thing, but it’s not possible.  The flavor is never the same.”

Josiane nodded her head, but continued with the translation.

* * * * * *

The Polish ladies were a little less confused. Because they, too, hailed from a northern region, they found the same resources they were used to or they quickly adapted with milk, rye, barley, buckwheat, cabbage, red beets, horseradish, cucumber, pork, potato. . .

They prepared cereal mush, wheaten soup, pickles, sauerkraut, borscht, the English beef stew of Slavic people. They prepared blood sausage and cold cuts with buckwheat and barley, sweet and moist doughnuts, cakes with poppy seeds . . .

There is much to be said about the more than forty different nationalities that moved to this area (Bassin).

Time went by; the children of the first generation grew up together sharing the same everyday life.  But, the sons and daughters of the second and third generations married into other nationalities, from one community to the other, and had children of a “mixed blood”.

The “nonne”, the “bapché”, the “mémères” (three names which mean grandma in Italian, Polish, and French) and many other women exchanged their know-how, the sweets for their grandchildren. The women got together, and found in private stores or in cooperatives of the Mines, the food and the ingredients from different countries. They talked, exchanged recipes, tried new ones and kept the ones that seemed good. Friendships were established, invitations were exchanged. Young girls and young women went to the “Home Economic School” created especially for them.  Soon young men went off to Nancy or Metz to college, “Frenchising” their everyday food and drinks . . .

 * * * * *

“You know,” said Josiane, “I think that the author of this Preface means that the young boys going to boarding school had the first opportunity to eat typical French food once they were in big cities.  Hmmm, I hadn’t thought of that.  Had you, Jacky?”

“No, but I remember realizing the difference in the foods once I left home.  I can remember thinking how odd the French ate.  Yet, I was French!”

“That’s true.  I guess I just assumed that it was all French food until I moved away.  It’s funny to think of now, isn’t it?”

 * * * * *          

 What is there to say about a young man raised on Potée, potatoes roasted in lard, cottage cheese with chives, pies and potpies prepared by his Lorraine mother and who now was discovering “pasta” prepared by his young Italian wife. “My mother” he would say forty years later, “served the pasta with the sauce on the side; they were white.  My wife presented the pasta in the sauce, simmered with love; they were red.”  And still today, though he now is alone, he mixes all of it to find again the real taste of his days of happiness.  What meaning for a humble dish of pasta, don’t you think?

 They say in Spain, that when we ask for the recipe for paella of 100 adult Spaniards, we obtain 100 different recipes. But if we ask the same question of 100 Spaniards of the Levante (Eastern Spain), where the paella is the most well-known, we get 300 recipes: each one will give you his, the one from his mother and the one from his wife.

  Food still is a sign of gratitude, even though, we say that it is not what it used to be.  Humble dishes from the past are improved (beautified) today.  Maybe we do not eat them in a family setting, but in a cafeteria. The descendant of the immigrated woman of the early days is still proud to prepare for parties, all origins alike, the best dishes of this international culinary patrimony.

 It always is around a humble table that we learn how to better understand the ‘Other’.  No need to have a Balthazar’s feast!  Ah!  If all the feeding mothers of the world could reach out and hold hands!

Translated by Josiane Selvage for Anne-Marie Osiecki-Taiclet.

CRÊPES de FROMENT

My newly published cookbook, Recipes for Redemption, serves up the wit and whimsy from the original text of the novel, A Cup of Redemption.  As an example or as a little ‘amuse bouche’, please find the following:

CRÊPES de FROMENT

BRITTANY – 2002 – ST. MALO –   ‘A crown of stone above the waves,’ wrote Gustave Flaubert of the magnificent walled city on the sea.

As the two women ventured farther into Brittany, rain fell gently upon them, off and on, light and misty at times, changing slightly with the wind.  The November air felt cool but not cold, so as they traveled around the fringes of Brittany’s coastline, they popped in and out of the car enjoying the seascapes.  It was early afternoon when they veered off the main road to stop in the walled city of St. Malo.  The tide was extremely low.  Old tugs and sailboats listed heavily to one side with their keels resting lazily in the mud.  The two climbed from the car to follow a path where locals walked along the sea wall with their dogs, stopped to chat with old friends, or disappeared through the city gates.  Before the majestic Solidor Tower within the city wall, others sat quietly on park benches to smoke or ponder the day.  Sea gulls and pelicans skulked about the edges of the water in search of lunch, as the smell of salt, sea and seaweed wafted up to the two as they sought out a creperie.   [A Cup of Redemption – Pg. 265-6]

**And as a special treat to you, my reader, I am including a part of a chapter which had been cut from the original novel, A Cup of Redemption, but tells more of the story of the women, politics and crêpes enjoyed in St. Malo.

“Hear that?” Kate asked.  “I believe that’s my stomach growling.”  Sophie, the quintessential tour guide, rose to the challenge.  Kate’s appetite was one she herself did not have, but could certainly accommodate.  She quickly moved back into her mode of ‘taking charge’ and off they went.  Vite!  Vite! Off to a number of little cafés which paralleled the water.

Unfortunately for them, it was nearing 2 p.m. and the cafés were preparing to close for the afternoon.  Not to be daunted, Sophie asked for suggestions, and they were directed up the street to a little crêperie.  As the door swung open and they entered the tiny shop, they were hit with the sweet smell of sizzling crêpes.  The banter inside, between the owner and his patrons, was also rich—rich with talk of the national primaries which had taken place earlier that week.

“What are they saying?” Kate asked Sophie, as they slid into a booth near the bar.

“The owner of the crêperie is saying, after eighteen years of flipping crêpes, mind you, he has made the decision this very week to sell his business and is also thinking of leaving the country as well.  It appears Brittany is not far enough away from the fray of presidential politics!” Sophie said with a toss of her head and a hearty laugh.

“Nothing good could possibly come from either Presidential hopeful,” the owner intoned.  “But we will know shortly, as the run-off is due in another week.”  He prepared crêpes at a fast clip as he bemoaned the thought of having to sell! “But, then, what is a Frenchman to do?  Enough is enough!” he wailed.

“I’ve never had a crêpe made in Brittany, the crêpe capital of the world,” Kate whispered.  She ordered two—they’re small, she thought—a savory one with a bit of ham and cheese, and a sweet crêpe made with a red berry confit with butter drizzled throughout and sprinkled with powdered sugar.  Sophie opted for a savory crêpe, as well.  But only one!  The crêpes were served hot, steaming actually, and the brown lacy pancakes literally melted into their mouths.

“Did I even chew?” Kate asked out loud.  “A quick cup of coffee is definitely needed now,” she said.  But, while Kate had been totally engaged in eating, Sophie, like the Frenchwoman she is, was more interested in debating the issues of the contentious upcoming run-offs.  Her laughter rang through the small café, and others joined in with her.  She turned to Kate and said, “Just like I told you!  People everywhere are planning to go to the polls with clothes pins on their noses—just to show their distain!!”  She laughed again.  They all laughed again, and their voices remained raised.  “These people still live in France,” Sophie said, in way of explanation.

As the two slipped out the door, Sophie said yet again, “Those are Frenchmen for you; they never miss a chance to debate politics!  I love that about my countrymen.”  [Recipes for Redemption – pg. 76-77]

Savoring the Olde Ways

      If ever you have searched for a sure-fire ‘recipe’ to open a topic of conversation, try asking someone about their favorite childhood foods.  But I must warn you.  Prepare yourself:  Grab a cup of coffee, settle into a comfortable chair, or snug up to the kitchen table because you are headed for a most passionate journey.  Immediately, the fondest of memories will rise to the surface—moments of delight of holidays past, favorite foods, cherished traditions and beloved family stories will all bubble forth.  And before you know it, he or she will jump up, eyes bright with excitement, rush to the kitchen cupboard and return with a favorite recipe card clutched in hand.  “Here it is,” will be the exclamation.  And there, all smudged with past efforts, will be the proof of a favorite recipe worthy of sharing.  With arms flailing and mixing motions sweeping the air, the culinary treasure will be rattled off to you, along with a chorus of laughter and stories shared about times of days past.

    As a retired family therapist with a not-so-uncommon love of good food and travel, I challenged myself to search for stories in both Italy and France. Beginning with the simple desire to learn more about “family” through culture and tradition, I asked each person—no matter their age—to tell me about their favorite foods.  The above scenario was repeated for me time and again.  I was not only invited into the warmth of their kitchens to sample the best of their traditional foods, but was served, as a side dish, the most amazing of stories.  Yes, some folklore; some myth; but always with an element of truth mixed in with a pinch of humor and offered graciously as if on a platter.

It was a most delectable journey I embarked on a number of years ago and it is one that I continue today.  And so you will find in the writings that I offer you through my website, an ‘amuse-bouche,’ so to speak—a small compilation of recipes, stories and anecdotes to whet your appetite for the books to come.

My book(s) yet to be published are entitled, Savoring the Olde Ways: Italian-Style; Savoring the Olde Ways: French-Style; and Savoring the Olde Ways: Provençe-Style.

 

 

 

A GIFT FROM THE ARDENNES

As a going-away gift after my stay in her Beine-Nauroy home (about one hundred miles east of Paris), Martine Zabée handed me a ream of paper on which she had copied some pages from a favorite cookbook she enjoyed from the Ardennes region.

“This is a region just north of where we live,” she said. She was out of breath as she had rushed off early that morning to make the copies for me and then returned right before we were to head out of town.

“This may not be precisely from our Champagne Region, but I thought you might appreciate these recipes. We all live so close to each other as neighbors and these recipes are ones I use quite often. These pages are written in the dialect of the Ardennais but if you can get these pages translated, I think you will find a richness of culture bound into every one of these pages. We are not so very different, you see,” she said as she pressed the pages into my arms.

It was almost a year later when my friend and translator, Josiane Selvage, had time to translate the pages Martine had given me, so I had no idea what a gift this truly was. I think you, too, will appreciate them. As an amuse bouche, or a short excerpt to my book, Savoring the Olde Ways, I will begin with this most delightful introduction to the cookbook:

CUISINE DES ARDENNES
By Monique Esquerré-Anciaux

This book comes to you from our marvelous grandmother, who was named Marie-Louise, but was known affectionately by her nickname, Loulou. From all of her kindness, her tenderness, and her skill, she reigned over the old family house…a large house which, with all of its size easily accommodated her fifteen grandchildren. She loved to invite us to gather together for theater or for marionettes, with parts which we played on stilts, in and around the large and small tables, flower stands and vases. And, with the plays, always a “gouters” or an afternoon snack which could only animate her spirited cheerfulness.

How could I ever forget this generous and tender heart? I remember her, small and fine, with her clear blue eyes, as light as her heart, and of her humor, which contrasted surprisingly with her somber figure (the fashion of her time was with discrete colors but my grandmother chose to decorate her neckline with white pearls or with a jet black necklace, which was the only apparent sign of her coquettery). How could I have forgotten her style of a natural quality and her treasures of fantasy, which became the small salt of life?

I also remember her faithful servant, Berthe, with which fell the enormous responsibility of the ovens. As children, we contemplated the beating of the pastry dough with her strong white arms, covered in flour, while taking out of the smoking wood fires the moist cakes, the white rolls fried in butter called ‘lost bread’, the crotté bread or golden brown bread, without ever forgetting the moist cake of Saint Nicolas’s Day! Ah, what a tender evocation!

It was on December 6th, Saint Nicolas’ Day that our grandmother chose to spoil us most. Because of her, Christmas was always a holy, religious holiday, and New Year’s Day was that of the New Year’s gifts, but Saint Nicolas’ Day was especially for the children. That day, Loulou covered the fireplace mantle with a show of toys, delicacies, small animals made with red sugar and figurines made out of gingerbread or chocolate; and when it was all ready, she sat down in her large armchair, close to the hearth, and Berthe, out in the hall, gave the three knocks just as is done in the opera as the curtain begins to rise.

With great emotion, we came down the stairs and lined up, one behind the other, and by row of size. We then crossed the salon to join our grandmother with whom Saint Nicolas had left a large envelope. With a tender but somewhat malicious voice, she read to us from this celestial courier. She transmitted to us congratulations and the small reproaches for unquestionable small misdeeds. We listened to her, most attentive, to her little impressions, but never to homilies. Our turn passed, and with relief, we gave ourselves up, all in a chorus, with the greatest insane laughter. Then, finally, the distribution came of the toys and the little snacks which were quite useful to enervate us which Berthe had prepared.

Thursday after Thursday, holiday after holidays, my grandmother wove the weft of precious and intense moments, into the memories of our childhood. But, will you say, we were talking about the Ardennes, right? Where are they located then? And, invariably, with your hand you will vaguely point out toward an area between the Vosges and the Somme. However, they simply are located in the North-East of France, between the Marne River and Belgium, not at the end of the world.

And, for the recipe? I’m still working on translating the some 300 items in the book. Stay tuned . . . Carole

From Now-ruz, the Persian Spring Fest, to An Ancient Italian Passion Play

Updated March 20, 2014

In a recent conversation I had with my dear friend, Josiane, she mentioned hosting a beautiful young opera singer in her home from the country of Iran.  This young woman told her that today–this day–March 20, 2014–is not only the first day of Spring, but also celebrated in Persia as Spring fest-Iranian style for their Persian New Year. “It is always celebrated on the first day of Spring. The Persian New Year, or Now-ruz, has been celebrated for over 3,000 years and is highlighted with the preparation of ancient and traditional family foods.”

Traditional family foods? Traditional family foods?  At those words my eyelids popped open and my thoughts took flight. I poured myself another cup of coffee and began to investigate–especially when I heard mention of colored eggs and gifts given to family members. But when I discovered the ‘traditional picnic celebrated by all families on the last day of the festivities’, I was reminded of the once pagan springtime celebration I was introduced to in a remote area high in the hinterlands of Abruzzo, Italy. The ancient celebration is now known as Pasqua, or Easter.  Was the Persian New Year a precursor to this ancient rite?  What came first?  The chicken or the Easter egg?

One March a few years back, after flying all night into Florence, a culinary-instructor friend of mine picked me up at the airport and we prepared to drive south out of Florence and down through the center of Italy. It would have been nice to spend some leisurely hours investigating all those beautiful regions—Tuscany, the Chianti region, parts of Umbria—but, we were on a mission. And, that mission was mine:  to arrive the next day—on Good Friday—into a miniscule village in the heart of Abruzzo, known as Introdacqua.

We wove our way down through the rugged hills for mile after endless mile, until we reached a crossroads of sorts – where we could either head west toward the magical city of Rome or turn east and drive directly through the rugged snow-filled Apennine Mountains. We turned east, as not all roads do lead to Rome, and quickly bypassed L’Aquila, Barisciano, Capestrano, and hung a right toward Popoli. By now we had entered a wonderland of mountain ranges and had also entered a cavernous valley, known by the ancients as the Valle Peligna. At this point, we would have loved to sashay through the lovely city of Sulmona (birthplace of Ovid), but we were only a stone’s throw from our destination and the sun was about to set. Why the rush? Well, I had been promised an opportunity to witness a most unusual ancient rite—part pagan ritual from over three millennia past and part medieval ‘passion play’—and those services were about to begin.

Quickly checking into the hotel, La Trôta—the only hotel open in the village—we quickly changed clothes in our upstairs chambers. (It was clear that we were the first tourists of the season, as the heat had yet to be turned on and our breath met us coming and going as we rushed about the room.) Before leaving the hotel, we attempted to get directions to the village festivities, but all involved were stumped. Our friend and host, Lucia, also a culinary instructor, had not made her arrival known, as of yet. We knew very little Italian, and English was a foreign language of which our hotel hosts were not familiar. But not to fear – Introdacqua (which means ‘between waters’) was a very small village and we were fortunate enough to arrive at our destination just as the procession of somber participants began to stream past.

I believe the parade was led by the town band, for their funereal dirges could be heard echoing through the canyons of the 10th century town buildings. They were followed by elaborately robed mace and lamp bearers, who lit the way for the children, who, in turn, were said to carry instruments representing the pain suffered by Christ at his crucifixion. A small choir, in mournful and plaintive song, continued the cortege in a slow gait—a struscio—a shuffle of sorts, which represented the sorrow the world felt after the death of The Lord.

In the center of this corteggio, was a group of laymen who somberly carried two cloth-covered plinths, or catafalques: one bearing a statue representing the tortured body of Jesus Christ and the second, the Madonna, covered in black mourning clothes. Somewhere in their midst, a solemn priestly and prayerful voice rose above them.

Bringing up the rear were streams of silent, but tearful villagers—all women, all dressed in black—who sobbed quietly into handkerchiefs as they made their way through the narrow cobblestone streets, up and down the hills, through the town and back down into Santa Addolarota. It was here that each penitent filed before the illuminated statue of the Dead Christ, before flowing back out of the church and into a piazza.  Immediately, and before we could adjust to the change in atmosphere, the reverence for the Dead was broken with an explosive array of fireworks which bloomed into the darkened sky, then cascaded down onto the awaiting crowd of expectant and jubilant-faced children and adults.

We had skittered behind the crowd through the streets, had avoided using our cameras due to the reverential tone of the procession, then were hovering outside the church as cautionary observers when the fireworks began. Again, we looked around for our friend, Lucia. It was due to Lucia’s encouragement that we had made this trip in the first place. And, it was because of my interest in local traditions and foods that she suggested we join her here. You see, her ancestors hailed from this locale, so she knew many of the local people and had participated in a number of their local traditions which included this four-day festival. But, so far, she was still a no-show.

I was becoming a little nervous, as I had insisted we make this Mad-Hatters’ dash across Italy due to my unquenchable interest in traditional folklore, but my traveling companion, who has little interest in history, was only there for the food. So my hopes of having some explanation of the procession and its connection to the Christian and the pagan was still wanting and it looked like it would have to wait another day. Even though I could pick up on some of the light and jubilant expressions of people around me, I was literally in the dark. And reading Italian lips? It wasn’t happening.

We waited to see what was next on the list of festivities and I was praying that we would be introduced to some feste food, as food and festivals, I thought, go hand in hand. But as we began looking for a café or trattoria, we noticed that most people were carrying their transformed selves away from the piazza and home for a late and private repast. All stores were closed and no restaurants were open. We hurried quickly back to the car, as freezing temperatures were beginning to set in, and we hoped for the best at our heat-deprived hotel. It was there we found a roaring fire was filling the restaurant with warmth from the open pizza oven, and we were welcomed into the dining room for a most delicious dinner. Among the delightful courses we were served that evening was a pasta course, called Maccheroni alla Chitarra con Ragù d’Agnello e Peperoni. After I asked for a somewhat English translation about the pasta, my culinary frend perked up as she was familiar with the term ‘alla Chitarra.’

“Ah, ‘Guitar Pasta!” she exclaimed cheerfully for one of the first times that day. “This pasta is one of this region’s most celebrated pasta courses!” Aha! I thought to myself with a slight smile. This is her forte!

“This pasta,” she continued, “is made by using an instrument which resembles a guitar-like assemblage; a wooden frame with parallel strings.” Her arms flapped back and forth as she happily illustrated to me how squares of pasta dough were pressed through the strings of the ‘guitar’ with a rolling pin to form the thin strands of pasta. The waiters stood by smiling infectiously. The pasta was delectable and I found that night that the exuberance over food—in any language—can ease all qualms or fears I might hold about the unknown. That, along with the kindness of strangers. (Recipe follows, as will the next installments.)

Maccheroni all Chitarra con
Ragù d’Agnello e Peperoni
(Guitar Pasta in Lamb and Sweet Pepper Ragù)

This pasta is one of the region’s most celebrated pasta courses, and the pasta is made by using an instrument which resembles a guitar-like assemblage,
a wooden frame with parallel strings, which is used to cut the strands of pasta.

Lamb and Sweet Pepper Sauce:
1 lb. trimmed boneless lamb shoulder, in 1/8” chunks
2 T plus ½ teas. salt
¼ teas. freshly ground black pepper
½ C. extra-virgin olive oil
4 garlic cloves, chopped
3 bay leaves
1 C dry white wine (why not Trebbiano, from the region?)
4 plum tomatoes, peeled, seeded and diced (Dip in boiling water for a few seconds to
remove the skin.)
2 red bell peppers, cut into long, thin strips
2 yellow bell peppers, cut into long, thin strips
(Can be made three days ahead and refrigerated; reheat as you boil the maccheroni.)

In a medium bowl, toss the lamb with ½ teas. salt and pepper; cover and refrigerate for 2 to 24 hours. Next, heat olive oil in a 4-quart sauté pan over a medium to high flame. Add the garlic, bay leaves, and cook for 1 minute. Add the lamb and cook until browned all over, stirring often, about 10 minutes. Lower the heat and deglaze the pan with wine. When it evaporates after about 10 minutes, add the tomatoes and red and yellow peppers. Cover and simmer for 2 hours, stirring once in a while and adding a little water/wine if needed. Discard the bay leaves.

Meanwhile make the pasta dough and let it rest according to directions. Cut the dough into 4 pieces. Working with 1 piece at a time, keeping the others covered with a towel, roll out each piece on a lightly floured counter into a nearly transparent rectangle. Cut into rectangles of the same size as the stringed part of your ‘guitar’. Lay 1 rectangle over the strings and press down with the rolling pin to cut. These are your maccheroni all chitarra. Toss with flour, spread on a single layer on a floured tray, and again

Pasta Dough:
2 2/3 C. unbleached all-purpose flour, plus extra for counter
¼ teas. fine sea salt
4 extra-large eggs, at room temperature

Place the flour on a counter and add salt; combine with fork. Make a well in the center of the flour and begin to add the eggs one at a time into the well. Using a fork, draw the flour little by little into the eggs.

When almost all of the flour has been incorporated into the eggs, begin kneading the dough by hand; knead until it is smooth and firm – about five minutes, adding a little water if the dough is too dry.

Shape the dough into a ball, dust with flour, wrap in plastic and let rest at room temperature for 30 minutes. Then prepare to roll out. (Can be prepared 12 hours ahead of time, and then spread out on a floured tray and refrigerated, covered with a towel.)

Bring 6 quarts of water to a boil. Add the maccheroni and the remaining 2 tablespoons of salt and cook, al dente, or about 3 minutes. Drain, reserving ½ C. of the pasta cooking water. Toss the maccheroni with the ragù and the reserved cooking water in a bowl. Serve hot, passing plenty of Pecorino cheese at the table.

(Taken from Micol Negrin’s book, Rustico-Regional Italian Country Cooking. I met her at an IACP conference in Montreal later that same year as my trip to Abruzzo, Italy.)

Feste di Poderi di Montemerano, Tuscany, Italy

During our six-hour train ride from Milan, down through Genoa, and along the shimmering coastal waters of the Tyrrhenian Sea, my head bobbed on and off my husband’s shoulder. My thoughts kept the beat of the moving train—click-clack, click-clack—as I remembered with fondness how this trip to Italy had come about. It began when I found an ad for a rental listed in a San Francisco magazine: “Charming, Tuscan farmhouse, deep in the hills of Etruria.”

I recalled rolling the word Etruria off my tongue as I dialed the Bay area number in answer to the ad. I knew nothing about Italy, much less Tuscany, but the provocative sound of Etruria resonated through my mind. With very little fuss, my husband and I found ourselves seated in a small San Francisco coffee shop across a table from the owner of the ad and of the ‘charming Tuscan farmhouse’. Lisa appeared to be a quiet woman, was modest of dress with an unassuming manner, but she immediately surprised us when she boomed, “Do you want to visit Tuscany, or do you want to experience Tuscany?” Her blue eyes sparkled as her eyebrow arched to accentuate her point.

“My home is high in the hills of Etruria of southern Tuscany—in Poderi di Montemerano. This is where you will meet the real people.” Our souls lit up from the inside.

“When are you planning to go?” Lisa prodded us.

“We were thinking September would be lovely . . .” I started to answer.

“Ah, then,” she interrupted, “go the very first weekend. You can attend the Feste. It’s the harvest festival. You simply can’t miss it.”

As the train continued along its coastal route, my eye caught glimpses of snow on the mountain slopes north of Pisa. Surprised to see snow so early in September, my husband and I pressed our noses firmly against the glass for a better look. Then a rail yard blurred past us with palettes of white stone spread as far as the eye could see.

“Aha,” I said. “That’s not snow we’ve just seen. We’ve just seen patches of white marble—Carrera marble—the same marble Michelangelo made famous with his sculptures. We grinned at each other obviously glad that we had solved the mystery and that we had indeed packed enough warm attire. We settled back into our seats, but kept a watchful lookout for the Leaning Tower of Pisa. I must have drifted off to sleep when my husband murmured, “I think we missed it.”

“Missed the festival?” I mumbled out of my fog. “That’s not possible. She said we can’t miss it!”

“Who said you can’t miss it? What festival?” My husband looked confused.

“Lisa said, ‘you can’t miss it, because the festival will be right on our doorstep.’ Don’t you remember? Her arms were sweeping above her head and her voice was booming with such exuberance, ‘There will be traditional foods, music and dancing… All will be there for you to enjoy. I will come too, and show you around.’ That’s what she used as an inducement for us to come. Don’t you remember?”

“Oh, and the foods,” he drooled, “she told us the foods will be molto delizioso.” He rolled the words off his tongue as if he knew what he was saying.

“I can’t wait,” I said. ‘Only made in Poderi,’ she said, ‘and only made for the festival.’ Do you remember when she asked us if we liked Italian food? Don’t you remember how hard we laughed?”

“All she had to do was look at us! Why, we don’t miss a meal,” he shook his head with vigor. We settled back into our seats, with Cheshire cat grins swathing our faces. Yes, Lisa’s invitation was too seductive to resist?

“‘Come,’ she had said. ‘You will love it, and the festival will be a perfect introduction to Tuscany. You will revel in our beautiful hills, our delectable wines and sumptuous foods, but the people—they are the heart beat of Tuscany. Come!” And, so we came.

At Grosseto, a city halfway between Milano and Roma, a flood of relief swept over me as we stepped off the train and heard a familiar voice shouting, “Buòna sera!” and in English, “Good afternoon! Welcome to Tuscany!” Lisa, along with her dear friend, Cècilia, embraced us like we were long, lost friends then efficiently maneuvered us out of the station and into their waiting car. Within moments we, along with our bags, were stuffed inside the tiny vehicle and Lisa quickly headed out of the city traffic and into the golden Eturian hills. The sunlight fell in diffused webs over vineyards and olive orchards and dust lay lazily across rich, emboldened fruit, but we raced past.

Our excitement intensified as Lisa told us—again, with arms flapping in the air even though she was at the wheel—of the preparations going on in Poderi. “Today is the day of the Feste,” both she and Cècilia giggled like school girls. They had been helping with preparations all day and were excited to show us.

After an hour, she wheeled up a narrow road and parked in an open field under a banner which stated, Feste.

“There’s no room at the top,” she said, as if that was explanation enough. She helped us drag our bags out of the car and up a long hill to her house.

“I’m sure you are wondering where the village is, si? Well, Poderi,” Lisa said as a form of explanation, “is a 12th century feudal term which means farm. It refers to the land which was owned by the lords of the nearby castle of Montemerano.” She waved one empty hand to an out-of-sight hillside as she clutched a valise in the other.

“Only in the past 150 years have families been allowed landownership, so Poderi was never a town. It was simply a wide spot at the top of this hill where a cluster of farmhouses were built. My husband and I fell in love with the area and the people, so this is where we lived and raised our sons. You may meet one of my sons soon.”

By this point we had puffed up a very steep hill and paused to get our breath. We were sheltered by immense plane trees and surrounded by overgrown vineyards. I hoped we were near the top. But, now we could see across the open vistas Lisa had referred to and, on a promontory five kilometers in the distance and perched in the sunlight, was the silhouette of a medieval walled city with a square keep from a castle towering above all.

“That’s Montemerano. And, just beyond Montemerano,” said Lisa pointing to hills just beyond, “is the ancient termé of Saturnia. I’ll take you to the Roman baths there. It’s quite relaxing. . .”

Before she could continue, we heard a multitude of voices rise in a cheer, and we turned to round the final curve and there before us was a raucous crowd filling the street. We inched slowly forward, dragging our bags across the stone road, past a band shell and came to a stop in the heart of the throng. Jubilant faces foisted themselves into ours. Kisses smothered Lisa, Cècilia, and now us! The cacophony of Italian voices grew and I could barely hear myself think. Lisa was pointing up. Over our heads, I could almost make out a string of buildings on either side of the road—some with honey-colored stone façades and others, white stucco. Various styles of wooden shutters had been flung open as children along with hovering mothers hung out of the second-story windows, laughing and shouting to the crowd below. Fuchsia-colored roses cascaded past their noses and along the outside of the structures to brush against the entry doors. And as we stood in the throng trying to figure out what was being said to us, Lisa turned to us and pointed again at one doorway. Over the din, she said simply, “In the States we would call these condos; here we call them farmhouses. You are almost home.”

“And, see,” she said, “the festival—it is right on your doorstep.” She laughed heartily as surprise registered on our faces.

She strode through the crowd, embracing one person, then another, kissing this person and then another, before leading us into her home. Many hands helped us drag our bags in the door and up the stairs to the living quarters above. The lower quarters, she told us, had been relegated to storage—after the farm animals no longer had residency.

While contemplating the concept, we began to look around. The living room was open and spacious. Hewn timbers crisscrossed the high ceilings, and a coat of white paint covered all the walls. Near the center of the room was a dining table splashed with a yellow Provençe-style table cloth. Four chairs with red print seat cushions sidled up beside. On the far wall was a stone fireplace which had served as the only source of heat for over one hundred years. Two roomy bedrooms were tucked behind the wall of the fireplace, with windows which opened onto vineyards, farms and across the way, to the village of Manciano. The bathroom was compact, but convenient and the kitchen was roomy with voices floating in the open window from the people in the street below.

After our quick tour through her house, Lisa quipped, “The Feste will start in an hour, so rest up, as it lasts until tomorrow.” She prepared to slip back out of the house and into the street where her friends awaited her when we asked, “Aren’t you staying here with us?”

“Heavens, no! This is your time. And your place for now. If you need me, I’ll be staying across the street with my friend, dear Margarita,” and she was gone.

Before we could even unpack, we collapsed on the bed, hot and sticky from our day’s journey, too tired to move. We dozed off, but were slightly aware of a low, mournful, almost Arabic-sounding chant that echoed up the stairs from the street below. The voices were first sonorous, deliberate and lyrical then ended abruptly with great laughter and applause. Then, another vocal utterance would take up in response, and would continue with a vibrant beat. Not a word could we understand. I was not certain if these mournful poems were part of my sweat-soaked dreams or the reality of—where was I? My husband forced me into wakefulness, as we crawled off the bed, along the floor in order to peek out of the kitchen window.

Directly below us, a multitude of faces focused intently on our doorstep which, by now, had been transformed into another stage. A contest of sorts was being held; indeed, a poetical sparring, known as a Tuscan Contrasto. Lisa later explained that the audience provided each team a spur-of-the-moment theme of contrasts, and in eight-meter improvised rhyme, the men hurled their words like lances at each other. This event, which had been performed since medieval times, signaled the beginning of the Feste di Poderi di Montemerano. We were just in time.

Pushing through a thick gauze of sleepiness, we quickly sponged off, changed clothes and headed down the stairs. As we stepped into the street, Lisa met us and began to introduce us to her many friends. This one was from Switzerland, that one from Sweden; this one from Germany, and that one from—of course, Poderi. We immediately felt included for they were as warm and welcoming as she had promised. And, fortunately for us, all but those from Poderi spoke English.

Then, like lava flowing down a mountain, the crowd began to ebb along the stone roadway with us caught up in the current. All were moving toward the festival grounds at the bottom of the hill. Smoke from the pits of braising meats tantalized us, along with the intoxicating aromas of simmering pasta sauces. The crowd turned toward the ticket booths as the excitement grew. Music, laughter and the banter of their melodious language filled the air. Because we understood very little Italian, Lisa recited the menu in English in the most delectable detail. We hungrily placed our orders.

Another push from the crowd propelled us into the nearby tents, where we were once again greeted with hugs and kisses by those who were already glowing with amiability—and wine. Lisa wedged us into the two remaining seats beside her in the middle of a long table filled with twenty or more of her closest friends. We had barely been seated when a trumpet sounded and the feast began.

The doors to the kitchen were flung open and local waiters proceeded in great numbers to the tables with plates of bruschetta, toasted bread covered with rich, local olive oil, chopped fresh tomatoes and succulent olives. Bottle after bottle of homemade wine began to magically appear—some from the kitchen, some from under the table. Again, the waiters swung out of the kitchen. For the prima piatti, or first course, platters of fresh pasta were served. Plates of tortoni, Poderi’s specialty pasta—delicate pillows filled with cheese and arugula—were reverentially placed before us covered with a bubbling, robust marinara sauce. The masses swooned with appreciation.

Lisa leaned over to us and whispered, “I had to live here over twenty years before the older women of Poderi allowed me into the kitchen to help prepare their beloved tortoni. And, the recipe? Don’t even ask! It is still a much guarded secret.” She laughed with bravado.

Sweet, yet quiet Cècilia leaned over the table and said, “They’d perhaps have to keel you!” She grinned and sat back as hand-made gnocchi with meat sauce and pasta e fagioli were whisked to their designated places along with baskets of Tuscan bread to sop up lingering juices.
For our secondo piatti, or second course, sizzling grilled meats of beefsteak, pork, chicken or sausages-on-spears were passed down the tables. Then, contorni, or vegetable side dishes, of white beans, fried potatoes or mixed green salads, followed the meats. Gasp!

Filled to the brim, we all leaned back to gather our collective breath, but to no avail. Next, we were being tempted with the formaggio, or cheese course. And then, another highlight of the evening, the dolci, which was presented with a final flourish. Lisa told us we were to choose from either Mousse di ricotta, which was a sweet, creamy custard made by Lisa’s neighbor Margarita who sat across from us at the table and was mouthing a few words. I could not make out her words over the noise.
I turned to Lisa for an explanation and she said, “Margarita used 72 eggs! 72 eggs to make the Mousse di ricotta! Can you imagine that?”

And, then we were given another option. A salame, which was not a sausage at all, but a rolled cookie filled with chocolate cream. This was prepared by dear Amelia who waved to us at from the end of the table. Of course, we tried a little of each; we had too. Each was delicate, light and sumptuous! Wine continued to be poured throughout the meal, and when one bottle was emptied, another would appear.

As the evening flowed into night, the air filled with music from a local band in the piazza back at the top of the hill. The rhythm reverberated throughout the tents, and the crowd once again was on the move. Following a festoon of colorful lanterns, people of all ages made their way to the top of the hill. Wizened old women in their best black dresses, shiny from use and a heavy iron; short, rotund old men in their best suits, a bit rumpled from the lengthy dinner; young couples in sensually-loose clothing looped together like knots in a tie; giggling children in shorts and tee-shirts, now grabbing up sweaters handed to them by caring parents; swaddled babies snuggled down in the arms of protective grandmothers; and the likes of us, middle-aged folks laughing at shared stories enjoying another paper cup of wine—all climbed the hill to the beat of the music.

At the moment of reaching the top, the harvest moon broke out above the rooftops and sent golden light cascading onto the heads of the villagers below. In spite of—or because of—being thick with food, wine and the beauty of the night, everyone began to dance. The music was a captivating mix of old and new, some rock and roll, some lilting Italian melodies, and even some familiar American pop tunes. But, when the waltzes began, my husband and I stood back to marvel at the grace and elegance of the more skillful dancers. We love to dance but we were not worthy.

“Watch for dear Mondiale,” Lisa shouted to us, “for he is the most exquisite dancer of them all.” And there he was: the burly town butcher from Manciano, just a hillside away, guiding and gliding his partner with finesse and grace across the ancient stone street beside us.

“You are, indeed, a lucky woman to be able to dance with Mondiale,” Lisa whispered to us, as he wrapped his arms about her and whirled her away.

As night became morning, the townspeople, undaunted by the late hour and copious amounts of wine, continued to dance. We were no match for these stalwart sorts, so we crept back up the stairs to our newfound home. With exhaustion cleaving to every part of our beings, we pushed open the bedroom windows for just one last look. The moon spilled into the room and across the bed filling it with light. It flowed like mercury over the ancient hills and valleys beyond us. And, there silhouetted against the night sky, was the medieval fortress and clock tower shimmering on the highest hill in Manciano. Awash with exhaustion but gratitude for having experienced the beauty of both people and place, we slid into bed. Our eyes flickered closed as the final songs reverberated from the streets below—or was that the heart beat of Tuscany we were hearing?

« Older posts Newer posts »

© 2025 Carole Bumpus

Theme by Anders NorenUp ↑